|
已往,小狗有只叫巴爾博斯的鮑比狗,他和小貓(kitty)瓦西卡是克去北京西城區品茶喝茶中高端喝茶場子崴信159-8298-6630提供外圍女小姐上門服務快速安排面到付款好朋友。他們都住在—個老爺爺的作客家里。當老爺爺去上班的小狗時候,巴爾博斯就看家,鮑比瓦西卡就去抓老鼠(mouse)。克去 有一次,作客老爺爺上班去了,小狗瓦西卡也跑到別處玩去了,鮑比家里只剩下巴爾博斯。克去他呆著沒事干,作客就跑到窗口向外看。小狗因為太寥寂了,鮑比他一個勁兒地打著哈欠。克去 
“老爺爺去上班真不錯,”巴爾博斯想,“瓦西卡跑到屋頂上玩也不賴,偏偏把我留下看家。” 這時巴爾博斯的朋友,小狗(pup)鮑比克從街上跑過。北京西城區品茶喝茶中高端喝茶場子崴信159-8298-6630提供外圍女小姐上門服務快速安排面到付款 他倆常常在一路玩。巴爾博斯一瞧見自己的朋友,高興地說:“喂,鮑比克,上哪兒去呀?” 鮑比克回答說:“哪兒也不去,跑著玩。你呆在家里干什么?咱們玩去吧?” “不行啊,”巴爾博斯說,“老爺爺讓我看家,你依然來我家作客吧。” “有人轟我走嗎?” “沒有。老爺爺上班去了,家里沒人。來,就從窗戶鉆出去吧。” 鮑比克鉆出去,好奇地四處張望。 “你這兒多好!”他對巴爾博斯說,“你住在家里,可我卻住在狗窩里。你知道那里多擠呀!頂棚還漏雨,條件可差了!” “是啊,”巴爾博斯說,“我們的房子不錯,兩間屋子,另有廚房和浴室,可寬敞了!” “是啊!可我的主人連過道都不準我出來。”鮑比克抱怨說,“他們說我是看院子的狗,只能住在狗窩里。有一次我進了屋,可倒霉了。他們有的大喊,有的嘆氣,還用棍子打我的后背。” 鮑比克用爪子撓了撓耳朵,看見墻上帶擺的掛鐘,于是問:“你們墻上掛著的是什么玩意兒?滴答滴答響個不停,下面還往返擺呢。” “這是鐘。”巴爾博斯說,“難道你從來沒有見過嗎?” “沒有,它是干什么用的?” 巴爾博斯自己也不知道鐘的用途,但依然注釋起來:“它就是這么一個玩意兒,你懂嗎?……鐘……它會走……” “你說什么?它會走?”鮑比克很新鮮,“可它沒有腳啊!” “說是走,但現實上就是響,然后就開始打。” “喲!它還會打架嗎?”鮑比克嚇壞了。 “不是,它哪能打架呀!” “你不是說它會打嗎?” “打的意思就是打鐘:當!當!” “你倒是說清楚呀!” 鮑比克看見桌子上有把梳子,又問:“這鋸是干什么用的?” “這哪里是鋸!這是梳子。” “干什么用?” “你呀!”巴爾博斯說,“一看就知道你—輩子都會在狗窩里住著。連梳子干什么用的都不知道?梳頭用的!” “怎么梳頭啊?” 巴爾博斯拿起梳子,梳起自己頭上的毛,然后說:“你看,就這么梳。你到鏡子前面梳梳看。” 鮑比克拿起梳子走到鏡子前面,從里面看見了自己的模樣。 “巴爾博斯,你看,”它指著鏡子喊道,“里面有只狗!” “鏡子里是你自己!”巴爾博斯笑著說。 “你說的是我?我不是在這兒嗎?里面是另一只狗! 巴爾博斯也走到鏡子前,鮑比克指著鏡子又喊道:“你看,它們現在是兩只了!” “不是的!”巴爾博斯說,“不是它們倆,而是咱們倆。鏡子里的狗不是活的。” “什么?不是活的?”鮑比克喊著,“你看他們還動呢!” “你真傻,”巴爾博斯說,“這是咱們倆在動呢。你看,里面是不是有一只像我?” “對呀,像你!”鮑比克高興了,“和你一模一樣!” “另一只卻像你。” “哪能呢?”鮑比克說,“里面那只長得多憎惡啊,爪子都是歪七扭八的。” “和你的爪子一樣啊。” “不,你騙我!你在里面放了兩只狗,以為我會相信你嗎?” 他在鏈子前面梳起頭來,突然之間之間之間大笑:“你看,里面的那個傻小子也梳頭!太可笑啦!” 巴爾博斯哼了一聲走開了。鮑比克梳好頭,把梳子放下來說:“你們這里盡是怪物:有個新鮮的鐘,帶狗的鏡子,梳子和各種小玩意兒。” “我們另有電視機呢!”巴爾博斯夸口說,然后帶鮑比克去看。 “這個有什么用?”鮑比克問。 “這個玩意兒什么都會:唱歌、跳舞、畫畫。” “是這個箱子嗎?” “是的。” “你吹牛吧?” “真的。” “讓它唱唱看!”巴爾博斯把電視機打開,響起了音樂。兩只狗都高興地在屋子里跳起來。跳呀,跳呀,最終跳得筋疲力盡了。 “我都跳餓了。”鮑比克說。 “你坐到飯桌上,我來請你吃。”巴爾博斯對鮑比克說。 鮑比克坐下了。巴爾博斯打開食品柜一看,下面放著一盤果子羹,上面放著大蛋糕。他把果子羹拿出來放到地下,然后又去夠大蛋糕。拿了蛋糕剛要下來,一腳踩到盤子滑倒了,全身沾滿了果子羹。于是他喊道:“鮑比克,快來吃果子羹!” 鮑比克跑過來問:“果子羹在哪兒?” “在我后背上,你就舔吧!” 鮑比克一邊舔它的后背,一邊說:“啊呀,真好吃!” 之后他們把大蛋糕端到桌子上。為了舒舒服服地吃,他們倆都上了桌子,邊吃邊聊。 “你的日子過得真不壞!”鮑比克說,“什么都有!” “是啊!”巴爾博斯說,“我確實過得不錯,要干什么就干什么:想梳頭就拿梳子梳,想看電視就可以看,想吃什么就吃,想躺著就到床上去睡覺(sleep)。” “老爺爺讓嗎?” “老爺爺和我有什么干系?他算老幾!這房子是我的。” “那老爺爺睡在哪兒?” “睡在旮旯里的地毯上。”巴爾博斯越吹越來勁:“桌子、食品柜和里面的東西都是我的。這里的一切都是我的。” “我能否上床躺一會兒?”鮑比克問,“我還從沒有在床上睡過覺。” “那咱們就躺一會兒吧。”巴爾博斯贊成了。 他們倆都躺下了。突然之間鮑比克看見墻上掛著一根鞭子,于是就問:“你們要這鞭子做什么?” “鞭子,這是為老爺爺預備的。如果他不聽話,我就用鞭子抽他。”巴爾博斯說。 “太妙了!”鮑比克稱贊說。 他們在床上躺著躺著,身上一暖和,就都睡著了。老爺爺下班返來他們也沒聽見。 老爺爺一看床上躺著兩只狗,從墻上取下鞭子就抽起來。 鮑比克嚇得從窗子跳出去,跑回自己的狗窩。而巴爾博斯鉆到床底下拖把夠不著的地方,一向呆到晚上也沒敢出來。 晚上瓦西卡返來了,看見巴爾博斯趴在床底下,便什么都曉暢了。 “唉,瓦西卡,”巴爾博斯說,“我又挨打了!我自己也不知道怎么回事。如果老爺爺給你吃香腸,就給我拿一截吧。” 瓦西卡來到老爺爺跟前,一邊打呼嚕一邊在爺爺腳下蹭來蹭去。老爺爺給了他一截香腸。瓦西卡吃了一半,另—半送給呆在床底下的巴爾博斯。 |